Альбом - "Les Grandes Chansons françaises" 1985

"Les Grandes Chansons françaises" ("Великие французские песни") - альбом Мирей Матье (Mireille Mathieu), выпущенный в 1985 году.

На этом альбоме Мирей Матье исполняет великолепные "стандарты" французской песни ( "La mer" ("Море"),

"La vie en rose" ("Жизнь в розовом свете"), "Parlez-moi d'amour" ("Поговори со мной о любви"), "Comme d'habitude" ("Как обычно")...

В этом же году, Мирей Матье также записала 2-ю версию альбома под названием "Welterfolge aus Paris" ("Мировой успех из Парижа")

с этими же песнями на немецком языке.

Сайт "Uneviedamour.net" предлагает Вашему вниманию истории создания некоторых песен:

01 Hymne à l'amour (Marguerite Monnot - Édith Piaf)
02 Je suis seule ce soir (Paul Durand - Rose Noël - Jean Casanova)
03 C'est si bon (Henri Betti - André Hornez)
04 Padam, Padam... (Norbert Glanzberg - Henri Contet)
05 Le premier rendez-vous (René Sylviano - Louis Poterat)
06 Les trois cloches (Jean Villard)
07 Moulin Rouge (Georges Auric - Jacques Larue)
08 Ne me quitte pas (Jacques Brel)
09 Comme d'habitude (Jacques Revaux - Claude François - Gilles Thibaut)
10 La vie en rose (Louiguy - Édith Piaf)
11 Plaisir d'amour (Jean Claudric - Charles Level)
12 Milord (Marguerite Monnot - Georges Moustaki)
13 Parlez-moi d'amour (Jean Lenoir)
14 Non, je ne regrette rien (Charles Dumont - Michel Vaucaire)
15 Les feuilles mortes (Joseph Kosma - Jacques Prévert)
16 La mer (Charles Trenet)

  (P) & (C)  PROPRIETE EXCLUSIVE ABILENE DISC 

Tous Droits Réservés

"Hymne à l'amour"

В 1950 году Эдит Пиаф (Édith Piaf) записала на пластинку песню "Hymne à l'amour" ("Гимн любви"), слова к которой сочинила сама.

Она посвятила песню памяти своего возлюбленного - чемпиона мира по боксу Марселя Сердана (Marcel Cerdan), который погиб в авиационной катастрофе, когда летел из Парижа (Paris) в Нью-Йорк (New York). В принципе он собирался плыть в Америку (America) на теплоходе, но Эдит Пиаф, находившаяся там на гастролях, ради того, чтобы ускорить встречу, упросила его полететь самолётом. Он приехал в аэропорт без билета, и выяснил, что все места проданы. Когда он уже развернулся, чтобы уйти, зарегистрировавшаяся на рейс молодая пара, отправлявшаяся в Нью-Йорк в свадебное путешествие, передумала лететь и уступила ему один из своих билетов.
Останки погибшего боксёра смогли идентифицировать только благодаря золотым часам, которые подарила ему Эдит Пиаф...

"C'est si bon"

В разных источниках мнения о то, кто был первым исполнителем песни "C'est si bon" ("Это так хорошо") разнятся.

Большинство полагают , что Ив Монтан (Yves Montand), но есть мнение, что Анжела Дюран (Angèle Durand). Во всяком случае и Анжела, и Монтан эту песню впервые исполнили в 1948 году. Оба, между прочим, не французы - она бельгийка, а он итальянец.

Уже в 1949 году песня была переведена на английский ("It's So Good") и стала довольно популярной в Штатах (USA). Особенно после того, как ее в 1950 году записал Луи Армстронг (Louis Armstrong). Ну и, конечно, практически все французские звезды считали своим долгом включить её в свой репертуар.

Среди них: Мирей Матье (Mirielle Mathieu), Петула Кларк (Petula Clarke), Ариэль Домбаль (Arielle Dombasle)...

"Padam, Padam"...

Норберт Гланцберг (фр. Norbert Glanzberg, 1910, Рогатин, Украина -  2001, Париж) - французский композитор, сочинявший лёгкую инструментальную музыку для кино и прославившийся как автор самых известных песен Эдит Пиаф (Édith Piaf).

Благодаря ему в 1949 году репертуаре Эдит Пиаф появилась песня "Падам… Падам… Падам…".
Эдит Пиаф вспомнила о мелодии с пульсирующим мотивом, которую Норберт Гланцберг наиграл ей ещё в 1942 году. Она позвонила поэту Анри Конте (Henri Conte): "Анри, вот мелодия, сочинённая Норбертом, которая преследует меня повсюду. Моя голова просто гудит от неё.

Мне быстро нужен чудесный текст". И стала по телефону напевать: "Tada-tada-tada!".

Музыка Норберта Гланцберга была посвящена Эдит Пиаф. Он был некоторое время аккомпаниатором певицы.

Их связывало искусство, страсть, не соединившая их навсегда...

Песня была записана на пластинку 15 октября 1951 года. Этот шансон обрёл бессмертие, став легендой XX столетия.

"Les trois cloches"

"Les trois cloches" ("Три Колокола") песня 1945 года, ставшая хитом в исполнении Эдит Пиаф (Edith Piaf) и группы "Les Compagnons de la chanson"

("Друзья песни") в 1952 году.

В 1951 году английскую версию песни записало буги-вуги трио "The Andrews Sisters" ("Сёстры Эндрюс"), не ставшую столь популярной, как кантри-вариант Джима Эда Брауна (Jim Ed Brown) и его сестёр Максины (Maxine) и Бонни (Bonnie). При том, что в варианте Браунов каждый куплет был сокращен на одну строфу. Кстати, Джим (Jim) (род. 1934) до 1980-х выступал и записывался, а сейчас ведёт несколько радиопередач. Трио после большого перерыва воссоединилось, записало альбом из новых песен в 1996 году и изредка выступает с этим и другими хитами прошлых лет.
Песня была перепета множество раз такими исполнителями, как "
Тремелос" ("The Tremeloes"), Рэй Чарльз (Ray Charles), Рой Орбисон
(Roy Orbison) и другими.

"Ne me quitte pas"

"Ne me quitte pas" - популярная французская песня, написанная Жаком Брелем (Jacques Brel) в 1959 году и название прямо переводится на русский как

"Не покидай меня" - собственно, это самая часто встречающаяся строчка в песне. Проникновенный текст положенный на восхитительно-мелодичную и легко-запоминающуюся музыку - в результате получилась песня, которую можно смело включать в "ТОП"ы самых трогательных песен ХХ го века.

"Ne me quitte pas" - легендарная французская песня о "мужской трусости" была написана Жаком Брелем после того, как он отказался признать ребёнка своей возлюбленной Сюзанн Габриэлло (Suzanne Gabriello). Она сделала аборт, но так никогда и не позволила Брелю вернуться в свою жизнь...

В 1966 году в интервью, Жак Брель сказал , что песня была не о любви , а скорее "гимном трусости мужчин"...

"Comme d'habitude" ("My Way")

Песня "Comme d’habitude" ("Как обычно"), которую впервые исполнил легендарный Клод Франсуа (Claude François).

Слова к ней написал автор-песенник Жиль Тибо (Gilles Thibaut) при участии самого Клода Франсуа, а музыку – композитор Жак Рево (Jacques Revaux)

также в соавторстве с её первым исполнителем.

Для Клода Франсуа "Comme d’habitude" стала больше, чем просто песней. В ней выражена его боль от разрыва отношений с известной исполнительницей, победительницей конкурса Евровидения ("Eurovision") Франс Галль (France Gall), которые продолжались три года. Песня впервые была исполнена в 1967 году и не сразу полюбилась широкой публике...

Позднее, благодаря переводу на английский язык канадца Пола Анки (Paul Albert Anka), который выкупил авторские права на песню для своей американской продюсерской фирмы, она превратилась в "My Way" ("Мой путь"). Пол Анка написал слова всего за одну ночь, после беседы с

Фрэнком Синатрой (Francis Albert Sinatra), который в то время подумывал уйти из шоу-бизнеса.

Встретив Жака Рево в Каннах (Cannes), Клод Франсуа шутливо упрекнул композитора в том, что тот пишет песни для Джонни Холлидея (Johnny Hallyday), Ришара Антони (Richard Anthony), а для него - нет. На что Жак ему резонно заметил, что недавно присылал две свои песни, которые певцу не понравились (среди них была будущая "Comme d’habitude"). Тогда они договариваются о встрече в знаменитом Мулен де Данмуа (Le Moulin de Dannemois) - имении звезды эстрады, расположенном к югу от Парижа (Paris). Там на берегу речки под плакучими ивами, как вспоминал позже исполнитель, песня была переработана – и музыка и слова - и Клод Франсуа стал её полноправным соавтором. Идея текста и первые строчки принадлежат певцу.

 

Что касается самой песни, то она по-прежнему популярна, и в 2011 году согласно "SACEM" - обществу музыкальных авторов, композиторов и издателей Франции - наряду с "Болеро" Мориса Равеля (Joseph Maurice Ravel), "Жизнью в розовом свете" ("La vie en rose") и "Опавшими листьями" ("Les feuilles mortes"), является самой исполняемой французской песней за рубежами Франции.

"La vie en rose"

Эта песня остается одной из “визитных карточек” великой французской певицы Эдит Пиаф (Edith Piaf), а история её создания весьма интересна.

У Эдит Пиаф была приятельница, певица Марианна Мишель (Marianne Michel), жившая в Марселе (Marseille) и выступающая там в кабаре "Musique Léger" (досл. "Лёгкая музыка").
Однажды, во время их совместного обеда в парижском кафе, Марианна Мишель пожаловалась, что у не
ё нет новых песен, и вдруг спросила: "Не могу найти хороших песен. Чтобы заявить о себе, нужен шлягер. Эдит, вы не могли бы написать для меня песню?"
Эдит Пиаф многим была обязана подруге. В феврале 1942 года именно Марианна Мишель устроила недельную гастроль для Эдит Пиаф в своем кабаре. Кроме того, существует версия, что Эдит Пиаф хотела загладить свою вину за "соблазнение" жениха Марианны. Как бы там ни было, но Эдит Пиаф ответила: “
Есть одна мелодия, которая не выходит у меня из головы. Она в вашем духе. Послушайте” и напела ей мотив песни. Первые строчки Эдит Пиаф записала прямо на бумажной скатерти:

...Когда он обнимает меня
И шепчет мне на ушко,
Все вокруг предстает в розовом свете...

Так родилось название - "Жизнь в розовом свете".

 

На следующий день песня была практически готова. Однако возник юридический нюанс - в соответствии с французскими законами, песня должна была быть зарегистрирована в SACEM - французской ассоциации по защите авторских прав.
Эдит Пиаф была членом
SACEM, но не как композитор, а как автор текстов, поэтому она обратилась к своей подруге, композитору Маргарит Монно 

(Marguerite Monnot), вместе с которой написала множество песен. Маргарит Монно, прочитав текст песни, ужаснулась: “Надеюсь, ты не собираешься петь такую чушь?” И даже оправдания Эдит Пиаф, что песня предназначена не для неё, а для Марианны Мишель, не помогли убедить Маргарит Монно подписаться под этим “вздором”...

Но если у Эдит Пиаф что-то не получалось, она обязательно старалась добиться успеха. Она не мирилась с неудачей. У нее был близкий приятель, композитор и пианист Марсель Луиджи (Marcel Luigi), и Эдит Пиаф обратилась к нему. 

Из рассказов Эдит Пиаф следует, что Марсель Луиджи согласился сразу, но, по его воспоминаниям, только полгода спустя они вместе записали ту мелодию, которая не давала Эдит Пиаф покоя...

Итак, песня была написана и … отдана, как и было обещано, Марианна Мишель. Та исполнила её и песня имела такой успех, что, по словам её друзей,

Эдит Пиаф буквально рвала на себе волосы: "Какой же я была идиоткой, что не спела её!"
Она всё же спела её, но спустя два года. И именно благодаря этому исполнению песня живёт уже многие десятилетия.

Ещё при жизни Эдит Пиаф песня была переведена на множество языков, в свое время в течение одного года было распродано более трёх миллионов пластинок, а инструментальная версия в исполнении Луи Армстронга (Louis Armstrong) стала "джазовым стандартом".

"Milord"

"Milord" ("Милорд") или "Ombre de la Rue" ("Тень улицы") является песней 1959 года (поэт Жорж Мустаки (Georges Moustaki), музыка Маргарит Монно (Marguerite Monnot), спетая Эдит Пиаф (Edith Piaf). Это - песня, которая перечисляет чувства низшего класса "девочки порта", кто развивает "давку" на изящно одетом очевидном британском путешественнике высшего сословия (или "милорд"), кого она видела ходящим по улицам города несколько раз (с красивой молодой женщиной под руку), но никто даже не заметил её. Певица чувствует, что она - не что иное как "тень улицы"...

Тем не менее, когда она разговаривает с ним о любви, она прорывается через его оболочку; он начинает плакать, и она восхищается им. Она потрясена, и песня заканчивается её криками "Браво! Милорд" и "Ещё, Милорд".

Песня "Милорд" была одна из самых продаваемых песен в Германии (Deutschland) в 1960 году. Помимо оригинальной французской версии Эдит Пиаф, были немецкие и итальянские кавер-версии Далиды (Dalida), Лале Андерсен (Lale Andersen) и Корри Броккен (Corry Brokken)

"Non, je ne regrette rien"

"Non, je ne regrette rien" ("Нет, я не жалею ни о чём") - французская песня, написанная в 1956 году, которая обрела наибольшую популярность в исполнении Эдит Пиаф (Edith Piaf). Композитор песни - Шарль Дюмон (Charles Dumont), слова, которые взывают к "прошлому" Эдит Пиаф, написал Мишель Вокер

(Michel Vaucaire). Записано в стереофоническом формате, что по тем временам было редкостью.

Композиция была посвящена Иностранному легиону (Légion étrangère) и стала полковой песней 1-го иностранного полка парашютистов (1er régiment étranger de parachutistes), позже, в 1961 году, расформированного за участие в неудачном "путче генералов" (Putsch des généraux). Навсегда покидая свои казармы в Зеральде (Zerald), после окончания "времени леопардов", легионеры пели "Я ни о чём не жалею"...

"Non, je ne regrette rien" во многом для Эдит Пиаф автобиографическая. Она, как никто другой, имеет право сказать: "нет, я ни о чем не сожалею".

Тяжёлое детство и юность, бесконечная череда взлётов и падений, страстных романов и расставаний, горя и радости. В книге "Моя жизнь" ("Ma Vie")

Эдит Пиаф писала: "Говорят, что за все в жизни надо платить, вернее, расплачиваться. После каждой неприятности, каждой катастрофы, а ты знаешь, их у меня хватило бы на десятерых, я искала, за что расплатилась, и не всегда находила, иногда не понимая, за что же жизнь меня казнит. А сейчас вдруг поняла! Тео (здесь, Тео Сарапо (Théo Sarapo), я не расплачивалась, а сначала платила, а потом получала, понимаешь, сначала платила, словно судьба не доверяла мне, боясь, что я захапаю все её подарки и ничего не дам взамен!"...

Ставшая уже потом "визитной карточкой" певицы песня попала к Эдит Пиаф не сразу. Авторы Шарль Дюмон и Мишель Вокер, который написал текст с "отсылками" к жизни самой исполнительницы, на протяжении нескольких лет безуспешно пытались встретиться с Эдит Пиаф, чтобы предложить ей свои песни. Ряд песен она отвергла. Только осенью 1960 года почти обманом им удалось попасть к ней домой и сыграть "Non, je ne regrette rien", которая

Эдит Пиаф сразу понравилась.

"Les feuilles mortes"

"Опавшие листья" - популярная песня середины прошлого века, написана французским композитором, венгром по происхождению, Жозефом Космой (Joseph Kosma) в 1945 году на слова Жака Превера (Jacques Prévert); оригинальное название "Les feuilles mortes", что в буквальном переводе означает "мёртвые листья"...

Однако популярной она стала после выхода на экраны фильма "Врата ночи" ("Les portes de la nuit") (режиссёр Марсель Карне (Marcel Carné), 1946 год), где прозвучала в исполнении Ива Монтана (Yves Montand). Однако Ив Монтан, которого взяли на главную роль, "промурлыкал" каким-то образом эту песню без слов. Фильм "провалился", но песня начала свою блестящую жизнь.

Первой серьезной исполнительницей стала Жюльетт Греко (Juliette Gréco), записавшая эту песню в виде клипа, который был, возможно, первым в своем жанре. Она пела на фоне осеннего пейзажа и опадающих листьев...

Со временем и Ив Монтан понял, какой шанс он в своё время упустил и начал петь эту песню по-разному, пытаясь приспособить песню к себе, что характерно для мужчины, но песня оказалась сильнее Ива Монтана, и в итоге он сдался, и спел её так, как она этого хотела. С тех пор сотни певцов исполняли песню, и сотни музыкантов экспериментировали с мелодией. Песню эту, однако, трудно представить в "затрапезном" виде где-нибудь на поляне под гитару. Она требует безукоризненного слуха и прекрасной дикции. В Россию песню "привёз" Ив Монтан в 1956 году.

В 1955 году мелодия, исполненная пианистом Роджером Уильямсом (Roger Williams), заняла первое место в хит-параде США (USA) и продержалась на этой позиции неделю. После этого композиция стала известна слушателям как на французском, так и на английском языках, как в песенном, так и в инструментальном вариантах.

В 1956 году вышел на  экраны фильм "Осенние листья" ("Autumn Leaves") в главной роли с Джоан Кроуфорд (Joan Crawford) и Клиффордом Робертсоном (Cliff Robertson), где исполнителем песни выступил "Nat King Cole" ("Нат Кинг Коул"). И опять зазвучали знакомые строки... 

"Осенние листья" (англ. вариант песни и фильма) стали "поп" и "джазовым" стандартом.

                                                                                                                                                    © Статья подготовлена по материалам из открытых источников

                                                                                                                                                    © "Unevidamour.net" (редакция, архивные материалы)

  (P) & (C)  PROPRIETE EXCLUSIVE ABILENE DISC 

Tous Droits Réservés

"Hymne à l'amour" (фрагмент)
"C'est si bon" (фрагмент)
"Padam, Padam"... (фрагмент)
"Les trois cloches" (фрагмент)
"Ne me quitte pas" (фрагмент)
"Comme d'habitude" (фрагмент)
"La vie en rose" (фрагмент)
"Milord" (фрагмент)
"Non, je ne regrette rien" (фрагмент)
"Les feuilles mortes" (фрагмент)

Большинство фотографий, видео, Авторских статей представленных на сайте, являются частной собственностью 

Abilène Disc и Uneviedamour.net

Все права защищены

(P) & (C)  PROPRIETE EXCLUSIVE ABILENE DISC Tous Droits Réservés
(P) & (C)  
EXCLUSIVE  PROPERTY   ABILENE DISC  All Right Reserved