История песни "La Marseillaise"

  (P) & (C)  PROPRIETE EXCLUSIVE ABILENE DISC 

Tous Droits Réservés

Наверное, каждый человек хоть раз слышал гимн Франции, но мало кто помнит, что "Марсельеза" ("La Marseillaise") всегда была песней революционеров.

Да и текст у композиции, если прислушаться, довольно "кровавый".  История "Марсельезы" - одной из немногих легендарных песен, у которой есть конкретный день рождения.

В апреле 1792 года Франция (France) после нескольких месяцев сомнений объявила войну Австрии (Österreich).

На волне патриотического подъёма французы начинают формировать отряды добровольцев и готовиться к выступлению, а мэр Страсбурга (Strasbourg) превращает день объявления войны в праздник: угощает горожан вином и устраивает для военных прощальный вечер. Во время застолья мэр неожиданно предлагает капитану Клоду Жозефу Руже де Лилю (Claude Joseph Rouget de Lisle), который занимался на досуге музыкой, написать воодушевляющую песню, чтобы поднимать солдатам дух во время боя.

И де Лиль соглашается - в ту же ночь (с 25 на 26 апреля) он создает "Марсельезу". Основой текста становятся революционные лозунги, которые украшали каждый плакат в Страсбурге: "К оружию, граждане!", "Вперед, сыны Отчизны!", "Дрожите, коронованные тираны!". После биографы назовут его "гением одной ночи", а пока - де Лиль, до рассвета работавший над песней, торопится в дом мэра, чтобы поскорее исполнить своё произведение. Тот хвалит автора и представляет песню всем горожанам. Вскоре композиция, которую озаглавили "Военный марш Рейнской армии", "разлетается" на листовках по всей стране.

Марсельский добровольческий батальон, входя в Париж (Paris), тоже напевает эту мелодию - и парижане почему-то начинают называть ее "марсельской песенкой" - "Марсельезой". Так композиция, написанная в Страсбурге, прославилась благодаря жителям другого города - Марселя (Marseille).

Революционные войска были не обуче­ны, не обмундированы, имели мало опыт­ных офицеров.

Песня организовывала, дисциплинировала, воодушевляла. Каза­лось, в её звуках была магнетическая си­ла, обеспечивавшая победу. Командующие требовали: "Пришлите тысячу человек подкрепления или тысячу экземпляров "Марсельезы". Генералы считали, что с "Марсельезой" можно разбить противни­ка, превосходящего по силе вчетверо, и рапортовали о заслугах песни, словно это был живой человек: "В нашей победе - заслуга "Марсельезы"!

Казалось, что теперь "Марсельезе" уго­тована длительная счастливая жизнь. Но в действительности уже в ближайшие деся­тилетия реакционеры всех стран, видя ве­ликую силу песни, стали беспощадно бо­роться с ней с помощью террора, национа­лизма, шовинизма. Песню пытались сжечь. А она жила.

Родители потихоньку напевали мотив и записывали слова для детей, чтобы песня не умерла в последующих поколениях.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

"Марсельеза" не принесла своему создателю богатства или всемирной славы - спустя годы, он умер в нищете.

Зато у произведения началась своя жизнь: через год после написания "Национальный конвент" ("Convention nationale") 

выбрал её государственным гимном Франции и песню услышал весь мир.

Когда по Европе прокатилась "война революций", все борцы за свободу распевали "Марсельезу":

"Вперёд, Отчизны сыны вы, 
Час славы вашей настал! 
Против нас вновь тирания 
Водрузила кровавый штандарт. 
Слышишь ты в наших полях 
Зло воет вражий солдат? 
Он идёт чтоб сын твой и брат 
На твоих был растерзан глазах! 
К оружию, друзья 
Вставайте все в строй, 
Пора, пора! 
Крови гнилой 
Омыть наши поля"...

Звучала песня и во время "Парижской коммуны" ("Commune de Paris") (1871), но во время "режима Виши" ("le régime de Vichy")

(1940-1944) "Марсельезу" запретили. На протяжении четырех лет гимном Франции была композиция "Маршал, мы здесь!"

("Maréchal, nous voilà!"), однако в 1944-м году "Марсельезу" "реабилитировали"...

Повлияла песня Руже де Лиля и на нашу страну. В 1875 году русский философ Петр Лавров написал "Рабочую Марсельезу" - его песня формально не является переводом французского "собрата", но по настроению очень похожа.

Песня стала весьма популярной - особенно "злободневно" она звучала в революционных 1905 и 1917 годах.

В 1917-м году временное правительство сделало "Рабочую Марсельезу" гимном только что провозглашенной Российской республики - наряду с "Интернационалом". Во Франции же "оригинальная" "Марсельеза" до сих пор остаётся государственным национальным гимном.

В исторических материалах о "декабрис­тах" есть достоверные свидетельства того, что декабристы пели "Марсельезу" как освободительный гимн на тайных собра­ниях.

Простые люди - крестьяне, ремеслен­ники, рабочие - "Марсельезу" тогда не знали. Она распространялась в кругах оп­позиционного царскому строю дворянст­ва, интеллигенции, исполнялась на французском языке, являвшемся в этих кругах разговорным языком:

в переводах необ­ходимости не было. Этим объясняется тот факт, что русские переводы стали по­являться только во второй половине XIX века: первый из них, напечатанный в легальном сборнике сподвижника и дру­га А. И. Герцена поэта Н. П. Огарева:

"Свободные русские песни", датируется 1863 годом.

Среди современных французских исполнителей "Марсельезы" были такие как:  Нино Ферре (Nino Ferrer), Лео Ферре (Léo Ferré),

Мишель Сарду (Michel Sardou), Катрин Рибейро (Catherine Ribeiro), Мирей Матье (Mireille Mathieu)

В 1975 году, французский композитор Даниэль Фор (Daniel Faure), написал для Мирей Матье песню "Pour une Marseillaise"

("Для девчонки из Марселя"), композитор стилизовал "под Марсельезу" вторую часть каждого куплета, но изменив ритм и переиначив слова "Марсельезы"...

 

@ Статья подготовлена по материалам сайтов "https://aif.ru/culture", "http://www.norma40.ru/"
                                                                                                                           

  (P) & (C)  PROPRIETE EXCLUSIVE ABILENE DISC 

Tous Droits Réservés

"Pour une Marseillaise"  1975  I  00:49
"La Marseillaise"  1988  I  00:57

Большинство фотографий, видео, Авторских статей представленных на сайте, являются частной собственностью 

Abilène Disc и Uneviedamour.net

Все права защищены

(P) & (C)  PROPRIETE EXCLUSIVE ABILENE DISC Tous Droits Réservés
(P) & (C)  EXCLUSIVE  PROPERTY   ABILENE DISC  All Right Reserved