Альбомы  "Mireille Mathieu chante Piaf"

Альбом 2012 года
Альбом 1997 года
Альбом 2003 года
Альбом 1993 года

"Mireille Mathieu chante Piaf" ("Мирей Матье поёт Эдит Пиаф") - альбом французской певицы Мирей Матье

который был издан 3 раза (в 1993, 2003 и 2012) во Франции (France) с 3 разными обложками

Также были выпущены итальянское издание альбома (но, с песнями на французском языке)

в 1997 году под названием "Mireille Mathieu Canta Edith Piaf"

и немецкое издание 1993 года "Unter dem Himmel von Paris" (на немецком языке)

без песен "L'homme à la moto" и "Mon manège à moi"

 

В этом альбоме Мирей Матье отдаёт дань уважения своему кумиру Эдит Пиаф 

 

 

 

 

 

 

Сайт "Uneviedamour.net" предлагает Вашему вниманию истории создания некоторых песен из альбомов

 

В Тематической статье: "Альбом - "Les Grandes Chansons françaises" 1985", были приведены истории таких песен, как:

 

"Hymne à l'amour", "Padam, Padam...", "La vie en rose", "Milord", "Non, je ne regrette rien", "Les trois cloches" из репертуара Эдит Пиаф

 

 

Альбомы 1993, 1997, 2003 годов:

01 La vie en rose (Édith Piaf - Louiguy) 
02 La foule (Michel Rivgauche - Angel Cabral)
03 Sous le ciel de Paris (Jean Dréjac - Hubert Giraud)
04 Mon Dieu (Michel Vaucaire - Charles Dumont)
05 L'homme à la moto (M. Stoller, Jean Dréjac - J. Leiber)
06 Exodus (Eddy Marnay - Ernest Gold)
07 Padam, Padam... (Henri Contet - Norbert Glanzberg)
08 Hymne à l'amour (Édith Piaf - Marguerite Monnot)
09 Mon manège à moi (Jean Constantin - Norbert Glanzberg)
10 Jezebel (Charles Aznavour - Wayne Shanklin)
11 L'accordéoniste (Michel Emer - Michel Emer)
12 Milord (Georges Moustaki - Marguerite Monnot)
13 Non, je ne regrette rien (Michael Vaucaire - Charles Dumont) 
Альбом 2012 года, содержит 2 неизданных трека (1, 2) записанных в июле 2012 года с оркестром,
и песней, записанной в 1985 году которая находится в альбоме "Les Grandes Chansons françaises" (3).
Расположение песен в альбоме 2012 года немного отличается последовательностью от версий предыдущих альбомов.
01 À quoi ça sert l'amour (Michel Emer - Michel Emer)
02 La goualante du Pauvre Jean (René Rouzaud - Marguerite Monnot)
03 Les trois cloches (Jean Villard - Jean Villard)
(Галерея альбомов)

  (P) & (C)  PROPRIETE EXCLUSIVE ABILENE DISC 

Tous Droits Réservés

"La foule"

"La foule" ("Толпа") - песня в исполнении знаменитой французской певицы Эдит Пиаф выпущенная в 1957 году.

Текст песни Мишеля Ривгоша (Michel Rivgauche), музыка Анхеля Кабрала (Angel Cabral).

Является адаптацией песни "Que nadie sepa mi sufrir" ("Пусть никто не знает моё страдание"), перуанского вальса аргентинского происхождения, написанного в 1936 году Анхелем Кабралем на стихи Энрике Дизео (Enrique Dizeo).

После успеха французской адаптации оригинальная версия была снова введена в моду под испанским названием "Amor de mis amores"

("Любовь моей любви"). Песня была взята многими исполнителями, как на французском, так и на испанском, но и на других языках.

Песня рассказывает историю молодой женщины, потерянной на популярном фестивале. Толпа людей плотная, настолько огромная,

что люди, которые её создают, мало контролируют свое движение. В толпе, молодая женщина оказывается в "объятиях незнакомца". 

Оба бессильные, они позволили себе "увлечься очарованием" этого момента, танцуя во власти движения толпы. Что-то происходит, возможно, начало зарождающейся любви, убитой несколько мгновений спустя другим движением толпы, разделяющих тех, кто только что встретился. Несмотря на все его усилия, толпа "унесла её" от этого незнакомца. Незнакомца она никогда снова не увидит...

 

"Sous le ciel de Paris"

"Sous le ciel de Paris" ("Под небом Парижа") - музыка и песня были созданы для одноименного фильма Жюльена Дювивье (Julien Duvivier).

Песню в разное время исполняли такие известные и популярные французские исполнители как Жюльетт Греко (Juliette Gréco), Ив Монтан (Yves Montand), Эдит Пиаф, Жаклин Франсуа (Jacqueline François)...

Музыку к этому произведению написал известный французский композитор Юбер Жиро (Hubert Yves Adrien Giraud). 

По-настоящему всемирную славу композитору принесло его участие в художественном фильме "Под небом Парижа" (1951 г.)

Его творение здесь - музыка к основной песне и теме. Песня стала популярна сразу после выхода фильма, где её исполнил Жан Бретонньер (Jean Bretonnière). Но грандиозную популярность обрела, конечно, несколько позже, когда её исполнила французская певица - Эдит Пиаф.

Как и у любой другой популярной мелодии у "Sous le ciel de Paris" есть множество кавер-версий, как песенных так и инструментальных.

С композитором Юбером Жиро сотрудничало множество звёзд французской и мировой эстрады: Мирей Матье (Mireille Mathieu), Далида (Dalida), Хулио Иглесиас (Julio José Iglesias), Демис Руссос (Demis Roussos), Лара Фабиан (Lara Fabian) и Селин Дион (Celine Dion).

"В небе Парижа, песня летит высоко,

В сердце парнишки утром она рождена.

Небо Парижа для всех влюбленных - шатёр,

И эта песня словно для них создана..."

 

"L'homme à la moto"

"L'homme à la moto" ("Человек на мотоцикле") - авторы слов и музыки: Джерри Либер (Jerome Leiber) и Майк Столлер (Mike Stoller). Авторский дуэт один из наиболее известных и успешных в истории популярной музыки 1950-х и 1960-х годов.

 

В 1955 году Либер и Столлер продюсировали свою песню - "Black Denim Trousers And Motorcycle Boots" ("Черные джинсовые брюки и мотоциклетные ботинки"), записанную вокальной группой - "The Cheers" (досл. "Аплодисменты").

Авторский гонорар, полученный от песни "Bazoom" ("Базар") группы "The Cheers" финансировал поездку Майка Столлера и его первой жены, Мерил (Meryl) в Европу (Europe), во время которой супруги встретили Эдит Пиаф.

Поездка состоялась в 1956 году. Это значительно повысило реноме начинающих композиторов.

Эдит Пиаф, вскоре записала песню. Благодаря чему имена авторов композиции сразу же привлекли внимание публики

Во французском переводе песня стала называться "L'homme à la moto"

Песня рассказывает историю гонщика на мотоцикле, описанного как "террор на шоссе 101", и его верной, но часто забытой подругой

Мэри Лу (Mary Lou). В песне она умоляет его не кататься однажды ночью: "У меня ощущение, что если ты поедешь сегодня вечером, я буду скорбеть" - говорит она ему, но он игнорирует её... 

Когда следователи прибывают на место столкновения, они не обнаруживают никаких следов мотоцикла или водителя, за исключением его одежды...

 

"Mon Dieu"

"Mon Dieu" ("Боже мой" или "Мой Бог") - песня Эдит Пиаф 1960 года

Текст песни Мишеля Вокера (Michel Vaucaire) музыка Шарля Дюмона (Charles Dumont)

Песня относится к "последнему этапу" карьеры Эдит Пиаф, которая скончалась спустя три года . В течение этого периода, карьера певицы, "физически" и "психически" подорванная болезнью, её "личными драмами", находилась в резком упадке

Она сама с трудом могла сочинять новые песни.

 

Эдит Пиаф искала других авторов для написания ее новых песен. Дуэт "Вокер-Дюмон" написал для неё  произведение: "Нет, я не жалею ни о чём" ("Non, je ne regrette rien"), что вскоре стало одним из её величайших хитов, а также истинным символом ее карьеры; для них, ("Вокер--Дюмон") Эдит Пиаф прекратила "историческое сотрудничество" с Маргарит Монно (Marguerite Monnot), музыкантом, которая была близка с ней с самого начала карьеры.

С песней "Боже мой" Эдит Пиаф "дебютировала" несколько недель спустя, после песни "Нет, я не жалею ни о чём". 

Несмотря на то, что по своему составу и значению песни сильно отличаются, они всё же относится к определенным аспектам жизни

Эдит Пиаф: кажется, что текст песни явно относится к её истории с Марселем Серданом (Marcel Cerdan), который погиб в 1949 году.

 

"Exodus"

"Exodus" ("Исход") - художественный драматический фильм 1960 года, продюсера и режиссёра Отто Премингера (Otto Ludwig Preminger)

Фильм рассказывает о событиях 1947 года на корабле "Исход". 

В центре сюжета - история любви американской медсестры и еврейского подпольщика.

 

Главную музыкальную тему фильма сочинил Эрнест Голд (Ernest Gold). Изначально композитор и режиссёр планировали сделать из этой драматичной и величественной музыки песню, но так и не смогли подыскать подходящих слов.

Впрочем, и без слов, "Theme From Exodus" имела огромный успех и получила сразу две престижные премии - "Оскар" ("Oscar") и "Грэмми" ("Grammy") (причём это был единственный случай в истории "Грэмми", когда выиграла чисто инструментальная композиция).

Вторую жизнь композиции Эрнеста Голда дал американский исполнитель Пэт Бун (Pat Boone), прославившийся, в первую очередь, тем,

что "облагораживал" чернокожие песни и делал их хитами для "белых".
Бун давно уже хотел превратить тему "Исхода" в песню, но собирался сделать это не сам, а при помощи профессионального поэта. Однажды в канун Рождества он несколько ряд подряд слушал оркестровую запись Голда в надежде просто придумать концепцию будущего текста. Когда песня под названием "The Exodus Song" ("Песня Исхода") была закончена, Бун не стал исполнять её сам,

а отдал Энди Уильямсу (Andy Williams). Выбор был удачным - Уильямс за свою карьеру не раз записывал замечательные версии кинопесен.

В 1961 году, французская певица Эдит Пиаф записала "франкоязычную" версию песни в переводе Эдди Марнэ (Eddy Marnay).

Песня была выпущена на синглах "SP" в Германии (Deutschland), Дании (Denmark) и Италии (Italy) в 1961 году.

 

"Jezebel"

"Jezebel" ("Иезавель") в 1951 году являлась популярной песней, написанная Уэйном Шанклином (Wayne Shanklin).

Песня была записана Фрэнки Лэйном (Frankie Laine) в сопровождении хора Нормана Лубоффа (Norman Luboff) и оркестра под управлением Митчема Миллера (Mitch Miller). Запись песни состоялась 4 апреля 1951 года и была выпущена фирмой "Columbia Records", Пластинка с песней достигла 2 места на медиабренде журнала "Billboard" ("Биллборд").

 

Название песни относится к библейской женщине Иезавели. История жестокой царицы Иезавели рассказывается в "Книге Царств"

Ветхого ЗаветаЦарица кончила плохо: подданные выбросили её из окна, растоптали лошадьми, а потом отдали на съедение собакам.

Фрэнки Лэйн обращался в ней всё-таки не к библейскому персонажу, а к своей возлюбленной, которая подарила ему и страдание, и наслаждение одновременно...

Французский певец Шарль Азнавур (Charles Aznavour) перевёл эту песню на французский язык, и в его переводе её исполняли Эдит Пиаф, Мирей Матье (Mireille Mathieu), и он сам.

Так же существует несколько кавер-версий этой песни исполняемые многими зарубежными артистами.

В ноябре 1965 года именно с этой песней Мирей Матье одержала победу в конкурсе "Телевизионное Воскресенье" ("Télé-Dimanche")

 

"L'accordéoniste"

"L'accordéoniste" ("Аккордеонист") - песня, написанная и предложенная Эдит Пиаф в январе 1940 года Мишелем Эмером (Michel Emer)

В 1939 году, будучи  больным, Мишель Эмер, который был капралом, восстанавливал здоровье в Лицее Лаканал (Le lycée Lakanal) в "Со" ("Sceaux"), в военном госпитале. Большой поклонник Эдит Пиаф, он решает написать для неё песню.

Собираясь идти на фронт, он связывается с Эдит Пиаф и настаивает на встрече с ней. 

Эдит Пиаф даёт ему добро и позволяет самому "интерпретировать песню" за роялем в её квартире на улице Анатоль де ла Форж (Anatole de La Forge). Песня сразу же ей понравилась и она решает её спеть через несколько дней в концертном зале "Bobino" ("Бобино")

Изначально песня называлась "Девушка радости" ("La fille de joie est triste"), позже переименована в "Аккордеониста".

В мае 1940 года Пиаф записала песню в студии "Technisonor" в оркестровке Вала Берга (Wal Berg) и аккордеониста Гаса Визора (Gus Viseur).

Песня рассказывает историю о проститутке, которая использует музыку как спасение от страданий её жизни.

В частности, сопровождающий её танец, "Ява" ("Java")...

"Красотка на панели
Там - на углу улицы,
У неё есть своя клиентура,
Благодаря которой она зарабатывает на жизнь.
Работа закончена,
И вот она уже сама отправляется,
В поисках мечты
На бал в пригороде.
Её мужчина - артист,
Чудной маленький паренёк -
Аккордеонист,
Который умеет играть яву"...

 

"La goualante du Pauvre Jean"

"La goualante du Pauvre Jean" ("Песня о бедном Жане") - музыку песни в 1954 году написала Маргарит Монно (Marguerite Monnot), которая

с 1936 года писала песни для Эдит Пиаф. Песня стала хитом в её исполнении.

Её исполняли и другие популярные французские певцы - Ив Монтан (Yves Montand), Паташу (Patachou), Морис Шевалье

(Maurice Chevalier) и другие. Она стала первой французской песней, возглавившей американский и британский хит-парады в 1956 году, правда как инструментальная пьеса, в исполнении оркестра Леса Бакстера (Les Baxter) в США (USA) и тринидадской пианистки Уиннифред Этуэлл (Winifred Atwell) в Великобритании (Great Britain) под названием "The Poor People Of Paris" ("Бедный народ Парижа").

 

Изменение названия связано с тем, что в 1954 году американец Джек Лоуренс (Jack Lawrence) написал английский текст на эту мелодию и фразу "pauvre Jean" ("бедный Жан") перевёл по созвучию как "pauvre gens" ("бедный народ"), от того же созвучия, видимо у него появились и "парижане". Песня на слова Лоуренса не имеет ничего общего с французским оригиналом, кроме мелодии, даже рифмы у него построены иначе. Наиболее известна она в исполнении Дина Мартина (Dean Martin) с альбома "French Style" ("Французский стиль") (1962 г.)

"Пропою недолго Вам
Песню, как жил бедный Жан,
Не познав любовный рай,
Ведь, не забывай -
В жизни нет иной морали:
Хоть богат, хоть без грошей,
Мы без любви - ничто вообще
"...

© Статья подготовлена по материалам из открытых источников

                                                                                                                                                      © "Uneviedamour.net" (редакция, архивные материалы

 

  (P) & (C)  PROPRIETE EXCLUSIVE ABILENE DISC 

Tous Droits Réservés

La foule (фрагмент)
Sous le ciel de Paris (фрагмент)
Mon Dieu (фрагмент)
L'homme à la moto (фрагмент)
Exodus (фрагмент)
Jezebel (фрагмент)
L'accordéoniste (фрагмент)
La goualante du Pauvre Jean (фрагмент)

Большинство фотографий, видео, Авторских статей представленных на сайте, являются частной собственностью 

Abilène Disc и Uneviedamour.net

Все права защищены

(P) & (C)  PROPRIETE EXCLUSIVE ABILENE DISC Tous Droits Réservés
(P) & (C)  
EXCLUSIVE  PROPERTY   ABILENE DISC  All Right Reserved